ËL MAR D’ INVERN 

A sbat l’onda
contra la ròca
possà dal vent.

A torna andarera,
as ferma ʼn moment
peuj a ripart.

A vòlo ij gabian:
Ij pëscador
artiro le rèit,
na cuchija solitaria
va a meuire sla sabia.

Ël sol a tramonta
a l’ orisont,
la ʾndoa cel e mar
a s’ ancontro.

Nivole nèire,
carià ʾd pieuva,
stan për rivé.

A robato le prime stisse,
la neuit
a pija ʾl pòst
dël di.

Mi solitari
ant’ ën canton
pien ëd malinconia,
guardo sta giornà
che pian pian
a vòla via.

Doman,
a sarà ʾn di pi bel?
Forse, chissà,
magara a-i sarà
anche l’arcancel.

IL MARE D’INVERNO

Sbatte l’onda
contro la roccia
spinta dal vento.

Torna indietro,
si ferma un momento
poi riparte.

Volano i gabbiani:
i pescatori
ritirano le reti,
una conchiglia solitaria
va a morire sulla sabbia.

Il sole tramonta
all’orizzonte,
là dove cielo e mare
si incontrano.

Nuvole nere,
cariche di pioggia,
stanno per arrivare.

Cadono le prime gocce,
la notte
prende il posto
del giorno.

Io solitario
in un angolo
pieno di malinconia,
guardo questa giornata
che piano piano
vola via.

Domani,
sarà un giorno migliore?
Forse, chissà,
magari ci sarà
anche l’arcobaleno.

LA FARFALA

Na bela farfala
dai mila color,
volava tranquila
da fior an fior.

Mi la guardava:
a smiava na sposa,
mentre a volava
legera e briosa.

E vorija capì
coma fasija
a esse contenta
e vivi doi dì.

LA FARFALLA

Una bella farfalla
dai mille colori,
volava tranquilla
di fiore in fiore.

Io la guardavo:
mi sembrava una sposa,
mentre volava
leggera e briosa.

Vorrei capire
come facesse
ad essere contenta
e vivere due giorni.