AMUR VRIGUGNUS

Quann t’è vist pa prima vòt
“Chi è stu scalasciun” è pnzèt…
Ma pó m sò nn’ammurèt.

U cór quann c’ annammùr
N’n capisc’ nént chiù.
N’n t r’canuscj manc tu.

C’ pigghje m’mèn a bacchètt
E accóm nu majéstr d mus’c
Fa sunà a tutt i strumént
E t’annégghje i s’ntmént.

Scin, amùr jè nu s’ntmént ca t fa chiàgnj
E t fa rid, t’arricchisc’, t’appzzntisc’ e t’arrmbambisc’.

Quann t vig mó u cór abball u ciacciaccià
Nu pass n’ant, nu pass n’trét
E n’n sèp che ava fa.

Tu fa u cunt’gnùs, u vr’gugnùs
N’n tin stòmmc a t’avvuc’nà
N’n facènn u maccarùn e vid accóm t’ha cumpurtà.

Sò diffìc’l, irraggiungìbbl
Accóm nu talèfn n’tra gallerìje
E tu che fà, ciuqquije?

I francìs dìc’n je t’aime
I grec’ s’agapò
I nglìs I love you
Ma dill, dill accóm vu tu.

N’n facènn passà u témp
E sta frn’sije
Amam’c’ n’trà qualche manìr
Ca c’ facim vécchje e c’ scapp a dntìr.

AMORE TIMIDO

Quando ti ho visto per la prima volta
“Chi è questo malmesso?” ho pensato
Ma poi mi sono innamorata

Il cuore quando si innamora
non capisce niente più
Non ti riconosci neanche tu

Prendi in mano la bacchetta
E come un maestro di musica
fa suonare tutti gli strumenti
ti annebbia i sentimenti

Si, l’amore è un sentimento che ti fa piangere
Ti fa ridere, ti arricchisce, ti impoverisce e ti rimbambisce

Quando ti vedo adesso il mio cuore balla il cha cha cha
Un passo avanti un passo indietro
E non sa che deve fare

Tu fai l’orgoglioso, il timido
Non hai coraggio ad avvicinarti
Non fare l’imbranato e vedi come ti devi comportare

Sono difficile, irraggiungibile
Come un telefono dentro una galleria
E tu che fai, sonnecchi?

I francesi dicono Je t’aime
I greci S’agapo
Gli inglesi I love you
Ma dillo, dillo come vuoi tu

Non far passare il tempo
E questa frenesia
Amiamoci in qualche maniera
Che diventiamo vecchi e ci scappa la dentiera.

I PAGUR DI QUATRA’

N’n ci stà nu vcaiól chè n’n canósc’ u papònn
Lu muntuèv spiss a bonànm d nanònn
E quanta nòtt m sc’cantèv n’tru sònn!
P fà sta quièt a nuje quatrà
Dciv ‘mó v’ava muccicà!
S s’ntiv nu rmur n’tra chès t cummghjèv pur u nès
Capèc’ ca t’affuquèv zitt zitt manc sciatèv.
P stu fatt du papònn, p c’ métt a pagur…
N’n c’ sntèmm mèje u sicùr
N’n parlèm du scazzamaurèdd…
C’ lu facèvn ammagginà sèmpr p nu cappèdd
Ca s c’ lu sciuppèv da’nchèp
s c’ lu riusciv a luà…
nu sacc d sólt t’avva lassà.
“Accóm fa a scurd t’ha rtrà, ca snnó i lup mnèr ha sntì alluqquà”
Pur i vucédd n’n putèvn cantà!
Quédd da malcanzun s la sntiv sc’camà, brutt nutizije t’avva purtà
I grann arraccuntàvn stórjie mòrt e nuje n’gènue li crdèmm
Apprìm appzzutàmm i vrécchjie
E pó pigghiàmm pagur pur a passà n’anz u spécchije!

LE PAURE DEI BAMBINI

Non c’è un vicaiolo che non conosce “u paponn”
Lo nominava spesso la buon anima di nonna
E quante notti mi spaventavo nel sonno!
Per far star tranquilli noi bambini
Diceva “ora vi deve mordere”!
Se sentivi un rumore dentro casa ti coprivi pure il naso
Capace che soffocavi zitto zitto, neanche respiravi.
Con questo fatto “du paponn”, per metterci paura…
Non ci sentivamo mai al sicuro
Non parliamo “du scazzamauredd”..
ce lo facevano immaginare sempre con un cappello
che se glielo scippavi dal capo
se glielo riuscivi a levare…
un sacco di soldi ti doveva lasciare.
“come fa buio ti devi ritirare, sennò i lupi mannari devi sentire gridare”
Pure gli uccelli non potevano cantare!
Quella della malacanzone se la sentivi gridare brutte notizie ti portava
I grandi raccontavano storie morte E noi ingenui gli credevamo
Prima appuntivamo le orecchie
E poi avevamo paura pure a passare davanti allo specchio.